bgb
 
 
 
 
 

У Черкаському національному університеті імені Богдана Хмельницького на базі кафедри теорії та практики перекладу ННІ іноземних мов відбулася III Всеукраїнська науково-практична конференція «Актуальні проблеми сучасного перекладознавства».

Науковий захід пройшов 7 грудня у змішаному форматі.

Пленарне засідання відкрив проректор із наукової та інноваційної діяльності, доцент Олександр Спрягайло. Він привітав учасників конференції, наголосив на важливості професії перекладача навіть в умовах бурхливого розвитку штучного інтелекту. Директорка ННІ іноземних мов, доцентка Людмила Швидка акцентувала на необхідності розвитку освітньої програми «Переклад, перша – англійська», побажала учасникам заходу наснаги в подальшому науковому пошуку.

З цікавою доповіддю «Іншомовні вкраплення, контраст, підтекст і переклад» виступив член Спілки письменників України, доктор філологічних наук, доцент кафедри теорії та практики перекладу Черкаського національного Валерій Кикоть. Ґрунтовне дослідження на тему «Категоріальний статус слов’янського віддієслівного іменника» запропонувала докторка філологічних наук, професорка, завідувачка кафедри українського та загального мовознавства Черкаського державного технологічного університету, Олена Пчелінцева. Докторка філологічних наук, доцентка кафедри теорії та практики перекладу ЧНУ імені Богдана Хмельницького Оксана П’єцух зосередила увагу учасників конференції на основних способах і прийомах перекладу сучасної фінансово-економічної термінології.
Запрошена гостя події Ганна Литвиненко, авторка понад 60 перекладів художніх текстів, представила свої останні праці у сфері практичного перекладу, наголосила на актуальних проблемах книжкового перекладу, сформулювала поради студентам-перекладачам, із чого починати своє професійне становлення на сучасному ринку праці.
Теми доповідей учасників заходу викликали жваве обговорення, оскільки чимало аспектів у сфері теорії та практики перекладу донині є мало вивченими й залишають простір для подальших досліджень.
Завідувачка кафедри теорії та практики перекладу ННІ іноземних мов, доцентка Ірина Литвин у підсумку зауважила, що III Всеукраїнська науково-практична конференція «Актуальні проблеми сучасного перекладознавства» зібрала понад 140 учасників: перекладознавців, лінгвістів, перекладачів, що практикують, фахівців з іноземних мов і зарубіжної літератури з України, а також із Канади, Франції, Словаччини, Польщі й Естонії. Важливо, що на конференції поряд із досвідченими фахівцями дебютують майбутні перекладачі – здобувачі другого (магістерського) рівня вищої освіти.

Модераторка зустрічі ґречно подякувала всім учасникам, окреслила тематику й напрями наступних науково-практичних зустрічей.

Кафедра теорії та практики перекладу

Фото: Ольга Вишнивецька, студентка 4-ВБ курсу ННІ української філології та соціальних комунікацій